2020-04-14 原作高橋三千綱 へりくつ 「驚安」ってどう読むんでしょうかね。 総合ディスカウントストアの「ドン・キホーテ」は、しばしば「ドンキ」と略されます。 そもそも「ドン・キホーテ」はスペイン語で「Don Quijote」と綴ります。「ドン」は男性に対する尊称で、「キホーテ」は人名。ですのでさしづめ「キホーテ氏」という意味なんですが、これが「ドンキ」では「キ氏」になってしまいます。「ドンキーコング」じゃねえんだぞと(おい)。 さておき、ということはこの略称はシェークスピアを「沙翁」*1と略すのと等しく、さらに言えばスペイン語の尊称と固有名詞の略称の合体語ということで「セニョール・パ」*2とも同じということになりまして(おい)。 *1:ついでにシェークスピアの享年は52歳。翁って歳じゃねぇぞw *2:ひところどこのブックオフでも全巻揃ってるのをやたら見かけたものでした。なんであんなにどこにでもあったんだ。